「逆に」を英語で場面別に紹介

英会話をしているときに、頭の中でふと「逆に」ってどう言えばいいんだろうと浮かぶときがあります。
同じように「反対に」という意味もありますが、まず場面別に分けて「逆に」の意味を含んだフレーズを紹介していきます。

 

Reverse / Backwards / Opposite
Inside out / Back to front / Wrong way
On the contrary / Conversely / on the the other hand / In contrast
Vice Versa

 

1. Reverse / Backwards / Opposite **** 「逆側に、逆に」

Example 1. The instructions are written on the reverse side of the package.
「その説明書はパッケージの逆側に書かれている。」

Example 2. If you read this word backwards, it is spelled the same.
「この言葉を逆側から読んでも、同じようにつづられている。」

Example 3. The two teams changed to opposite sides of the room.
「二つのチームはそれぞれ部屋の逆側に移り変わった。」

 

反対とも言える「逆側」です。

「reverse」は形容詞として「逆の」「裏面の」「逆さまの」という意味があり、「 backwards」は副詞的に「後ろ向きに」「後方へ」ということですが、「後ろから」のイメージで「逆に」を意味してます。

「opposite」は反対という意味で幅広く使えるので、覚えとくといいですね。

2. Inside out / Back to front / Wrong way ***** 「向きが逆」

Example 1. She turned the pillow case inside out.
「彼女は枕カバーを(逆に)裏返した」

Example 2. Some Japanese books are read back to front.
「日本の書籍の中には、逆に後ろから前へと読まれるものがある。」

Example 3. You are wearing your shirt the wrong way.
「そのシャツ向きが逆になってるよ。」

 

枕カバーの内側を外側にひっくり返すを表現するには、「turn」という 動詞を使って「inside out」と言えば、ひっくり返すや裏返すという意味にできます。

「back to front」は表と裏がわかるものに対して使います。
注意としては、数字を後ろから前に数えるときに「back to front」を使ってしまいがちですが、その場合は「backwards」を使います。

正しい方向に対して「right way」と言いますが、向きが逆なら「wrong way」を使います。

そしてもう一つは、上下が逆さまにひっくり返ったものは「upside down」と言います。

3. Conversely / In contrast on the other hand / opposite ***  「対照的に、逆に」

Example 1. My sister eats lots of meat, conversely I do not.
「私の妹はたくさん肉を食べるが、逆に私は食べない。」

Example 2. Becky loves sweet food, in contrast to Ben, who loves salty food.
「ベッキーはとても甘いものを好む、それに比べ(逆に)ベンはとてもしょっぱい食べ物を好む」

Example 3. she often read books. I, on the other hand, do not.
「彼女はよく本を読むが、私は反対に(逆に)、そうではない。」

Example 4.Saori likes horror film, which is completely opposite to kenta, who likes comedy.
「サオリはホラー英語が好きなんだけど、逆にケンタは全く違くてコメディが好きなんだよね。」

 

対象を比べた上での「逆に」の意味がこれになりますね。

「conversely」は会話向けではないので、文書向けになります。
「in contrast」も文書向けで学問好きの堅苦しい方々の喋り方なので、カジュアルな会話をしたいなら「on the other hand」や「opposite」のフレーズを使ったほうがいいですね。

4. Vice versa **** 「逆も同様に」

Example 1. He asked a question, she answered, and vice versa.
「彼は質問をして彼女は答えたが、逆に彼女も質問をし彼は質問に答えた。」

Example 2. She used her left hand to wave to the crowd on her left, and vice versa.
「彼女は左手を使って左側の大衆に向け手を振り、逆も同様に右側の大衆に右手を振った。」

 

「vice vers」というのはラテン語から来た語なのですが、このフレーズに慣れれば便利に使いこなせますね。逆の立場や、逆のパターンを文の後半にも言いたいときに、「vice vers」を使えば省略して言えるので後が楽ですね。

とてもカジュアルなフレーズになるのでビジネスな場では使いません。

 

そして、「逆にあなたは?」のような使い方は下記のダイアローグの中で説明します。

Example dialogues:

Dialogue 1.

Aさん: Is there anything on the reverse side of the photo?
「写真の逆側に何かある?」

Bさん: I don’t know, let’s turn it over and check!
「わからないな、逆にして見てみよう!」

Aさん: Well…there’s nothing.
「ふむ、何もないな。」

Bさん: Oh, that’s strange. Usually there’s something written on the opposite side of an old photo.
「おかしいな。古い写真の反対側には普通なにか書かれてるんだけどな。」

Dialogue 2.

Aさん: Is your shirt inside out?
「君のシャツ裏返しになってない?」

Bさん: No, this is how it was designed. Oh, but it is back to front!
「違うよ、これはこんなふうにデザインされたんだよ。あぁ、でも後ろと前が逆だ!」

Aさん: How embarrassing for you!
「そりゃ恥ずかしいな!」

Bさん: It’s okay, thanks for telling me my shirt was the wrong way!
「でもいいさ。シャツの向きが逆だったこと教えてくれてありがとな。」

Dialogue 3.

Aさん: Wow, Anna is such a fun person!
「おぉ、アンナって楽しい人だね!」

Bさん: On the contrary, she is too loud and obnoxious.
「それどころか、うるさくて不愉快な人だよ。」

Aさん: Well, she is very polite. Conversely, you are not.
「あのな、彼女は礼儀正しいよ。逆に言うと、君は違うよ。」

Bさん: Maybe I’m not polite, but at least I am honest.
「私礼儀正しくないと思うけど、少なくとも正直者だよ。」

Dialogue 4.

Aさん: What would you like to do tonight?
「今夜は何したい?」

Bさん: How about I show you one of my favourite movies, and vice versa?
「僕のお気に入りの映画を一つ見せるから、逆も同様に、君も一つ好きなのを見せてくれないか?」

Aさん: That sounds like fun! We will have a movie night!
「楽しそうだね!今夜はムービーナイトだね!」

Casual Conversations: 「逆にあなたは?」

Dialogue 1.

Aさん: So, how is your love life?
「それで、あなたの恋活はどう?」

Bさん: I’m still single, but I’m not sad about it. How about you?
「いまだに独り身だけど、別に悲しくもないよ。逆に君のほうはどう?」

Aさん: Same here. But I hope I can find a boyfriend soon.
「同じく私も。すぐにでも彼氏が見つかればいいなと思ってるけど。」

 

英語の会話には相手に聞き返す形で使う、「逆に」というような言葉は見当たりません。
しかし、「How about you?」「what about you?」「and you?」と言うフレーズに「逆に」というニュアンスはあるのかもしれません。あまり訳すことは気にせず「あなたはどう?」だけでいいでしょう。

Dialogue 2.

Aさん: You are so annoying!
「ホントお前イラつくな!」

Bさん: I’m annoying? You always tell me I am noisy, but what about you!?
「イラつくだって?あんたはいつも私のことうるさいって言うけど、逆にあんたはどうなのさ?」

Aさん: I’m definitely not as noisy as you!!
「オレは絶対にお前ほどうるさくないぞ!」

Bさん: Oh, whatever!
「ふん、勝手に言ってれば!」

 

日本語では、喧嘩するときによく出てきそうな「逆にお前はどうなんだよ?」って言い方ありますが、英語の会話では、「but」を使って逆切れするパターンです。
「あんたも同じなんだよ」という気持ちを込めて、このような会話の流れになるでしょう。

「what about you?」の前に「but」を置くと、それらしい表現はできますね。
とはいっても、誰だってできれば喧嘩はしたくないはずです(笑)

 

以上で、「逆」に関するフレーズを紹介してきましたが、参考になればいいです。

【DMM英会話】
無料体験レッスン実施中

・英語をペラペラ話したい方
・海外旅行へ行く予定の方
・海外に長期滞在する予定の方
・外国人の友達を作りたい方

せっかく覚えた英語フレーズを、外国人との会話に活用してみたくありませんか?

英文法や単語の勉強だけでなく、実践的な会話をすることで劇的に英語力がアップ!

スマホだけでも、いつでもどこでも外国人とネット英会話ができます。